こんにちは、サンクチュアリー本店 代表の中村です。
Hello Everyone! I am Nakamura, representative director of Sanctuary’s headquarters.
ドイツのフランクさんからオーダーを頂きました、Z900 RCM-554
(Part-4)です!
This order from Frank in Germany is Z900 RCM-554 (Part-4)!
SCULPTURE製リアスイングアームの作業を開始。
まずはアームピボットの左右パーツを製作するべく、専用治具を用いて測定します。
We’ve started the work for the rear swingarm of SCULPTURE.
First, we make a measurement of the arm pivot using a special jig to produce the left and right parts.
パーツが出来上がった所でフレームに組み付け、リアサスマウントを位置決め。
Once the arm pivot parts are completed, they are assembled into the frame, and the positioning is carried out for the rear suspension mount.
リアサスマウントとリアブレーキトルクロッドのマウントを本溶接したら、
この後スイングアームはブラックコーティング工程へと移行します。
After the rear suspension and rear brake rod mounts are fully welded, the swingarm can go to the black coating process.
ここで最も時間がかかるシリンダーヘッドのポート加工を進めておく事に。
吸排気ポートの拡大はエアーリューターのアルミ刃を用い、粗削りから入って・・・
Now, we proceed with the cylinder head machining, which takes the most time.
The intake and exhaust ports are enlarged using the aluminum blade of the air leutor. Start with rough grinding…
フラップホイールを使って徐々に細かく削ります。
The flap wheel is used to whittle them gradually.
最後は社内研磨部門 菊地の手で、鏡面仕上げまで磨き上げれば・・・
Finally, if Kikuchi in our polishing department polishes it to a mirror finish,
ポート拡大研磨&燃焼室研磨の完成!
でもこれで終わりではありません。この後はバルブガイド&シートリングの交換と
ツインプラグ加工が待ってますので、精密内燃機加工業者へと渡されました。
Grinding for port enlargement & combustion chamber grinding are finished!
But this is not the end of the work.
After this, we will replace the valve guides and seat rings and modify the twin plugs, which were handed over to a precision internal combustion machine fabricator.
前後ホイール、ブレーキディスクと、足回り部品も取り付けて行きます。
Front and rear wheels, brake discs, and body parts are also installed one by one.
そしてこれよりエンジン一部 下回りの組み立てを開始・・・
6速クロスレシオトランスミッションを用意しました。
And from here, we will start assembling the part of lower part of the engine…
We have prepared a 6-speed cross-ratio transmission!
インプット側とアウトプット側、それぞれクラッチハウジングとドライブスプロケを
固定し、本来の組み立てられた状態にしてトランスミッションの作動性を確認します。
The clutch housing and drive sprocket on the input side and output side, respectively, are fixed and put into the original assembled status to check the operation of the transmission.
ギヤの側面にシックネスゲージを入れて隙間を測定。
隙間を適切な値にするべく、厚みの異なる精密シムを組み換えてギヤの位置を調整。
The clearance is measured by inserting a thickness gauge into the side of the gear.
To set the clearance to an appropriate value, an adjustment of the position of the gear is made by reassembling precision shims of different thicknesses.
トランスミッションの調整 終了です!
Transmission adjustment is now complete!
クランクシャフトリビルドも出来上がりましたので、次回はエンジンの腰下が
組み上がる事でしょう!
And, the crankshaft has been completed.
So, next time, the assembly of the engine underbody will be finished!
フランクさ~ん!
このRCM-554は動画も撮影してますので、そちらも楽しみにして下さいね~!
Mr. Frank!
We are shooting a video of this RCM-554, so please look forward to seeing it, too!
To Be Contined